top of page
p2p potential background.jpeg

Über uns

Point-to-Point wurde 1994 gegründet. Von Anfang an spezialisierte sich das Unternehmen auf Übersetzungen vom Deutschen ins Englische. Wir übersetzen technische Texte, Marketingtexte, geschäftliche Texte und Rechtstexte. Unser Schwerpunkt liegt auf Klimawandel und Umwelt. Wir beherrschen sowohl amerikanisches als auch britisches Englisch und sind selbstverständlich in der Lage, amerikanische Texte in britische umzuwandeln und umgekehrt.

Das Englisch unserer Übersetzungen ist technisch korrekt und stilistisch einwandfrei. Das heißt, es klingt natürlich. Mit geballter Erfahrung und Engagement recherchieren wir das zu übersetzende Material auf das Gründlichste. Wir beherrschen die Übersetzung sowohl ins amerikanische als auch ins britische Englisch. Absprache und Rücksprache mit dem Kunden absprechen und Rücksprache ist für uns selbstverständlich, wenn es um Fachterminologie und urheberrechtlich geschützte Begriffe geht. Das machen nicht alle Übersetzer! Bei uns können Sie sich sicher sein: Wir packen es an und machen es gleich von Anfang an richtig.

Unser Team hat insgesamt mehr als 60 Jahre Erfahrung auf dem Buckel und das auf den verschiedensten Spezialgebieten, ob im technischen Bereich oder im Marketing. In der freundlichen Atmosphäre eines offenen Großraumbüros in Milwaukee, Wisconsin, arbeiten wir gemeinsam daran, Texte schnellstmöglich und selbstverständlich richtig zu übersetzen. Point-to-Point Translation ist ein Unternehmen, das stetig wächst. Wir geben neuen Übersetzern genügend Zeit zur Einarbeitung, sorgen für das nötige Training und bieten ausreichend Gelegenheit, praktische Erfahrung zu sammeln. Dadurch erreichen unsere Neulinge schnell das hohe Qualitätsniveau, welches unsere Kunden von uns erwarten. Wir betreiben regelmäßig Weiterbildung nach ISO 17100 und diskutieren die Qualität unserer Arbeit in wöchentlichen Sitzungen. Dies versetzt uns in die Lage, Großprojekte in Angriff zu nehmen, mehrere Spezialisten für jeden Endkunden auszubilden und uns schnell in neue Sachgebiete einzuarbeiten. Darüber hinaus haben wir hohe Ansprüche an Qualität und Vorgehensweise in Anlehnung an die vom Europäischen Komitee für Normung herausgegebene Norm EN 15038.

Derzeit übersetzen wir etwa 2.000 Zeilen (~14.000 Wörter) pro Tag.

Interesse? Setzen Sie sich mit Point-to-Point Sales in Verbindung.

bottom of page